viernes, 24 de marzo de 2017

Perman 2 (En español)


Segunda parte de Perman. Un juego que me costó un poco, pues requeria el uso de varias tablas y edicion de sprites.


Descargar rom parchado (v.1.1)

 Actualizacion version 1.1
Luego de leer el comentario de Leon Monzon he actualizado el parche (y el rom).
Correguí el "socieded" xd y añadi los graficos para los amigos de Perman, aunque no hay forma de corregir el "Boii" ya que no hay una fuente completa para añadir cualquier letra, asi que si editara a "bola" cambiaria las otras palabras. Algo similar ocurre con el "game over".
Aprovechando la ocasion aproveché de añadir los tildes.
  Gracias a Leon por avisarme.

9 comentarios:

  1. hola guerrilla guitar como estas, te comento que baje el parche y lo probre y muy buena traduccion al español pero tengo que decirte que encontre unos errores en la traduccion te las paso asi las podes corregir, 1er error:en la parte de la intro donde se cuenta la historia del juego en una de las frases dice "socieded" en ves de "sociedad", 2do error: en la parte de pausa cuando eliges las habilidades dice "boii" en ves de "bola", 3er error: cuando eliges a los demas personajes que no sea perman cuando vas a la pausa para elegir las habilidades los objetos aparecen en ingles y no en español pero cuando eliges a perman y vas a la pausa para elegir las habilidades si aparecen traduccidas en español, esos son los errores que encontre en la traduccion chequealos y si puedes corregirlos te mando un saludo y espero tu respuesta.

    ResponderEliminar
  2. Listo amigo, gracias por avisar.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. hola amigo ya he bajado la version 1.1 del parche y que bueno ya estan corregidos los errores de traduccion aparte le incluiste los acentos, que lastima que no pudiste traducir la palabra "boii" a "bola", es raro porque palabras como "golpe" y "frio" si la pudiste traduccir correctamente.

      Eliminar
    2. Es que mas que errores eran cosas sin traducir y el "socieded" un error de tipeo.
      Sobre lo de "boii/bola" sucede que esos graficos tienen un numero reducido de caracteres (no esta todo el alfabeto) y si cambio el "boii" cambiaria 2 palabras mas. Hazte creer que la bola es una bola especial y se llama "boii" xd. Saludos.

      Eliminar
    3. hola amigo ahora entiendo un poco de lo que quieres decirme sobre cambiar 2 letras por falta de espacio y si lo hacias cambiarias 2 palabras y quedaria feo y no te preocupes ese "boii" es como una bola que tiene ese nombre al fin y al cabo es algo menor y tienes razon en ves de error es algo que quedo sin traduccir y que bueno que te informe asi lo traduccias tamb asi queda mejor y la rom esta casi al 100% en español.

      Eliminar
  3. Sobre los acentos, (no los puse porque no habia mas espacio), pero luego de terminar la traduccion, me pregunté ¿realmente usé todas las letras mayusculas? Así que cambiando algunas mayusculas pude lograrlo. Aprovecho de escribirlo para que no se me olvide xd.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. sobre los acentos estan muy bien que los hayas introduccidos ya que queda mas lindo y prolijo, en el anterior perman me acuerdo que los habias puesto a los acentos, sigue asi con las traducciones que son de muy buena calidad y espero que puedas traduccir mas juegos de NES, SNES Y GBA y tengas menos errores de tipeo igual si un juego tiene algun error de tipeo te lo voy a ir informando y los puedas corregir te mando un abrazo.

      Eliminar
    2. Vale bro. Saludos.

      Eliminar
  4. hola amigo karlanga te queria informar que sics saco un parche que modifica la pantalla de titulo del juego pero tiene errores de tipeo, comunicate con sics para que corriga el parche gracias

    ResponderEliminar